top of page
Ảnh của tác giảSurry Tâm

[Cấp độ 7] Bài 5: Nhiều như / -((으)ㄹ) 만큼

Lesson 5. As much as / -((으)ㄹ) 만큼

Bài 5: Nhiều như / -((으)ㄹ) 만큼


In this lesson, we are going to take a look at how to use the word 만큼 to say things like, “He is as tall as I am” and, “You can take as much as you want” in Korean.

Trong bài học này, chúng ta sẽ cùng điểm qua cách sử dụng từ 만큼 để nói những điều như "Anh ta cao bằng tôi" và "Bạn có thể lấy bao nhiêu bạn muốn cũng được" trong tiếng Hàn.


만큼 can be used both as a particle and as a noun. When it is used after other nouns, pronouns, and prepositions, it works as a particle; write it right after the previous word without a space. When it is used after a verb, it must be modified to work as a noun. Either way, the basic meaning is the same.

만큼 có thể được sử dụng như là một mạo từ và một danh từ. Khi nó được sử dụng sau danh từ, đại từ, giới từ khác, nó đóng vai trò là một mạo từ; hãy viết nó ngay sau từ trước đó mà không có dấu cách. Khi nó được sử dụng sau một động từ, nó phải được xem như làm một danh từ. Dù là gì thì nó cũng có nghĩa cơ bản giống nhau.


만큼 represents the meaning of “as much as” or “to the point of” doing or being something.

만큼 có nghĩa "nhiều như" hoặc "đến mức" làm gì đó hoặc thành gì đó.


Examples

Ví dụ


1.

저만큼

= 저 + 만큼

= as much as me

= as much as I

= nhiều như tôi

* This one depends on the intonation and could even mean “as much as that”.

* Câu này dựa vào tông giộng và thậm chí có thể có nghĩa "nhiều như thế".


2.

이만큼

= 이(것) + 만큼

= as much as this

= nhiều như này

= this much

= chừng này


3.

놀랄 만큼

= 놀라다 + 만큼

= to the point of one being surprised

= đến mức bị giật mình

= surprisingly

= bất ngờ thay

* This one is written a bit differently as there is a space between 놀랄 and 만큼. This is because 만큼 is being used as a noun here.

* Cụm này được viết khác một chút vì có một dấu cách giữa 놀랄 và 만큼. Đó là bở vì 만큼 đang được dùng như là một danh từ ở đây.


4.

원하는 만큼

= 원하다 + 만큼

= as much as one wants

= nhiều như ai đó muốn

* You will notice that in 놀랄 above, the verb was modified with -ㄹ, whereas in 원하는 here, the verb was modified with -는. This is because 놀랄 is in the future tense and 원하는 is in the present tense.

* Bạn sẽ thấy rằng trong 놀랄 ở trên, động từ được chia với -ㄹ, trong khi trong 원하는 ở đây, động từ được chia với -는. Đó là vì 놀랄 là ở thì tương lai còn 원하는 ở thì hiện tại.


5.

한국에서만큼

= 한국에서 + 만큼

= as much as in Korea

= nhiều như ở Hàn Quốc


As you can see from the examples above, 만큼 (or -만큼) can be used after various types of words to mean “as much as”. However, when 만큼 is used after 얼마, which usually means “how much”, 얼마만큼 still has the same meaning of “how much (of something)” or “how much in quantity”. In this case, 얼마만큼 can be interchangeable with 얼마나.

Như bạn có thể thấy từ các ví dụ trên, 만큼 (hoặc -만큼) có thể được sử dụng sau nhiều lại từ khác nhau để có nghĩa "nhiều như". Tuy nhiên, khi 만큼 được sử dụng sau 얼마, nó thường có nghĩa "bao nhiêu", 얼마만큼 cũng có cùng nghĩa là "(cái gì đó) bao nhiêu" hoặc "số lượng bao nhiêu". Trong trường hợp này, 얼마만큼 có thể thay thế cho 얼마나.


Sample Sentences

Câu mẫu


주연 씨는 경화 씨만큼 키가 커요.

= Jooyeon is as tall as Kyung-hwa.

= Jooyeon cao bằng Kyunghwa.


원하는 만큼 다 가져가세요.

= Take as much as you want.

= Hãy lấy bao nhiêu tùy thích.


필요한 만큼 가져가세요.

= Take as much as you need.

= Hãy mang theo bao nhiêu bạn muốn.


먹을 만큼만 가져가세요.

= Take just the amount that you will eat.

= Chỉ mang theo những thứ mà bạn sẽ ăn.


필요한 만큼만 가져가세요.

= Take just the amount that you need.

= Chỉ mang theo những thứ cần thiết thôi.


한국에서만큼 자주 안 만나요.

= We do not meet as often as in Korea.

= Chúng ta không gặp nhau thường xuyên như ở Hàn Quốc.


얼마만큼 필요해요?

= How much (of it) do you need?

= Bạn muốn bao nhiêu (cái này)?



How to Say “as much as I would like to...” in Korean

Cách nói "tôi rất muốn..." trong tiếng Hàn


In this case, you cannot use 만큼 to say things like, “As much as I want to go, I cannot.” Instead, you need to say 정말 -고 싶지만 which literally means “I really want to, but...”.

Trong trường hợp này, bạn không thể sử dụng 만큼 để nói những điều như "Tôi rất muốn đi nhưng không thể". Thay vào đó, bạn cần nói 정말 -고 싶지만 có nghĩa đen là "Tôi thực sự muốn, nhưng...".


Ex) Vd)

As much as I would like to stay, I must go home.

= Tôi rất muốn ở lại nhưng tôi phải đi về nhà.

= 정말 더 있고 싶지만, 집에 가야 돼요.


As much as I would like to go/come, I am too busy.

Tôi rất muốn đi/đến, nhưng tôi rất bận.

= 정말 가고 싶지만, 너무 바빠요.


Các bạn có thể nghe bản audio bằng tiếng Anh trên website của Talk to me in Korean hoặc link sau đây: 
https://soundcloud.com/talktomeinkorean/level7lesson5

Người dịch: Surry Tâm

0 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả

Comments


bottom of page